新版実用視聴華語vol.1第三課-本文と日本語訳

新版実用視聴華語vol.1第三課本文と日本語訳

台湾の中国文化大学の中国語クラスで使われている実用視聴華語vol.1第三課の本文について日本語訳付きで解説します。
みなさん、もう留学生活には慣れましたか?
そろそろ耳が中国語に慣れてきた頃じゃないでしょうか。

今までは意味の分からない音の塊だった台湾人の中国語が、わからないなりにも少しずつ節の区切りが聞き取れてきたりしてるのではないでしょうか。
とは言え、(当たり前ですが)まだまだ語彙力が全然足りないので何を言っているかはわからないと思います。
大丈夫です!少しでも進歩が感じ取れているなら、それは間違いなく成長ですよ!

第三課も、これまでの単語と文法をマスターしていれば特に難しいことはありません。
一歩ずつ、ゆっくり進んで行きましょう!

もくじ

新版実用視聴華語vol.1第三課の本文について

第三課の本文は、相手の好みを聞くという内容です。
相手の趣味や食べ物の好き嫌いなど、応用の効く話題ですね。

本文①

A:你喜歡看電影嗎?
A:あなたは映画を見るのは好きですか?


B:很喜歡,你呢?
B:好きです。あなたは?


A:電影,電視,我都喜歡看。
A:映画を見るのも、テレビを見るのも、全部好きです。


B:你喜歡看什麽電影?
B:あなたはどんな映画を見るのが好きですか?


A:我喜歡看美國電影,你呢?
A:私はアメリカ映画を見るのが好きです。あなたは?


B:美國電影,中國電影,我都喜歡。
B:アメリカ映画も、中国語映画も、全部好きです。


A:你也喜歡看電視嗎?
A:あなたもテレビを見るのが好きですか?


B:電視,我不太喜歡看。
B:テレビは、あまり好きではありません。

「B:你喜歡看什麽電影?」の日本語訳は、自然な日本語にするなら「あなたはどんな映画が好きですか?」になりますが、上記の日本語訳では「あなたはどんな映画を見るのが好きですか?」と直訳に近い形で書いています。
日本語は動詞を省略しても自然な会話が成り立ちますが、中国語では動詞はあまり省略しません。注意しましょう。

本文②

A:你有汽車沒有?
A:あなたは車は持っていますか?


B:沒有。
B:持っていません。


A:你要不要買汽車。
A:あなたは車を買う必要はありますか?


B:我要買。
B:私は買う必要があります。


A:你喜歡哪囯車?
A:あなたはどこの国の車が好きですか?


B:我喜歡美國車。
B:私はアメリカ車が好きです。


A:英國車很好看,你不喜歡嗎?
A:イギリス車は見た目がいいです、あなたは好きではないですか?


B:我也喜歡,可是英國車太貴。
B:私も好きです、しかしイギリス車は高すぎます。

本文①に続いて「喜歡」を使い、相手の好みを聞く文章です。
喜歡+疑問詞は非常に使い勝手がいいので、是非マスターしましょう!
例えば、こんな使い方もできます。

A:你喜歡哪國菜?
A:あなたはどこの国の料理が好きですか?

B:我喜歡日本菜。
B:私は日本料理が好きです。

好きな映画や、好きな食べ物、好きな事が聞ければ、台湾人との会話も広がりますね。
覚えた言葉は、早速使ってみましょう!

新版実用視聴華語vol.1第三課本文と日本語訳

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

もくじ
閉じる