新版実用視聴華語vol.3第六課本文の日本語訳と解説です。
新版実用視聴華語vol.3第六課の本文
本文①
考不完的試
終わらない試験
下課以後,高偉立走到前面找教授談話
授業が終わった後、高偉立は(教室の)前に行き教授と話をしています。
偉立:張老師,我剛剛考了考卷,有幾個地方不太明白。
教授:哦?什麽地方有問題?
偉立:張先生、先ほどの試験の試験用紙で、いくつかわからない所があります。
教授:ん?どこに問題がありますか?
偉立:我這題翻譯跟老師的差不多,請問為什麽要扣兩份呢?
教授:我看看。噢「就」應該在主語後面。文法錯了,當然要扣分。
偉立:私のこの問題の翻訳は先生のと大差ありません。どうして二点減点しているのですか?
教授:見ましょう。あぁ、「就」は主語の後ろに置きます。文法が間違っています、当然減点です。
偉立:還有這個呢?
教授:你把「再見」的「見」寫成「現在」的「在」了。下次小心一點。你考得不錯嘛!
偉立:あと、ここはどうですか?
教授:あなたは「再見」の「見」を「現在」の「在」に書き間違えています。次回は少し気を付けましょう。あなたの試験は悪くないですよ!
偉立:我這次分數比上次低。題目不難,我都會可是還寫錯,我太不小心了!所以很生自己的氣。
教授:別生氣了!考試也算是一種練習,可以讓老師跟你自己了解你復習得夠不夠,學過的東西都記住了沒有。
偉立:今回の点数は前回より低いです、テーマは難しくなくて全てわかりました。しかし書き間違えをして、私は本当に注意不足です!だから、自分に怒っています。
教授:腹を立てる必要はありません!試験も一種の練習です。先生や自分に復習が足りているか、学んだ事を覚えているかを理解させてくれます。
偉立:還可以看出學生小心不小心。
教授:你説對了!還有問題嗎?
偉立:更に学生が注意深いかも見ることができますね。
教授:その通りですね!他に問題は有りますか?
偉立:沒有了!謝謝老師,再見。
偉立:ありません!先生ありがとうございました、さようなら。
本文②
林建國踢開房門,把書往桌上一扔
林建國が扉を蹴り開けて、本を机の上に投げる
偉立:你怎麽了?生什麽氣?
建國:今天心理學考得好爛!昨天看的都沒考,真倒楣!
偉立:どうしたんですか?怒っているのですか?
建國:今日の心理学の試験はひどかった!昨日見た内容が何も試験で出なかった、本当についてない!
偉立:別的同學考的怎麽樣?
建國:不知道。不過,他們好像考得不錯。
偉立:他のクラスメイトの試験はどうでしたか?
建國:わかりません。でも、良かった様に見えます。
偉立:先別難過,我們想想問題在哪裡。是不是你念書的方法不對?
建國:我高中也是這樣念的啊!
偉立:先ず悩む必要はありません、一緒にどこに問題が有ったか考えましょう。勉強の方法が良くなかったのではないですか?
建國:私は高校でも、こうやって勉強していたんです!
偉立:噢,我明白了。念大學跟念高中不一樣,一定得自動自發,才會有好成績。
建國:你的意思是……
偉立:あぁ、わかりました。大学での勉強と高校は違います。必ず自発的に学んで、それでやっと良い成績がとれます。
建國:あなたが言っている意味は…
偉立:平常要多看書,如果發現問題就去請教老師,也可以跟同學討論。
建國:對!一次小考考壞了沒關係,我現在就開始用功,期中考,期末考就不會有問題了。你得給我加油啊!
偉立:普段からもっと本を読んで、もし問題が見つかったら先生に教えてもらいに行きます、クラスメイトと討論することも出来ます。
建國:そうですね!一回の小テストが悪くても問題ありません、私は今から真面目に努力を始めれば、中間テストも、期末テストも問題なくなります。私を応援してください!
偉立:那當然,不過,下次生氣別再踢門了,門並沒有錯啊!
建國:對不起,對不起!下次不敢了。
偉立:もちろん、でも次は扉を蹴り開けないでください、扉は悪くないですよ!
建國:ごめんなさい!もうしません。
本文③
偉立:胡老師,你好。咦,張老師不在?我可以把作業交給你嗎?
助教:沒問題,我正在改你們的作業呢。
偉立:胡先生、こんにちは。あれ、張先生は不在ですか?宿題をあなたに渡してもいいですか?
助教:いいですよ。ちょうど今あなた達の宿題をチェックしていました。
偉立:你今天臉色不太好,不舒服嗎?
助教:大概是睡的不夠吧。明天要考法文,下星期一要交報告,這幾天不但要看書,查資料,還要上課,改作業,差不多天天都得開夜車,累得不得了。
偉立:今日は顔色が悪いですね、体調が悪いのですか?
助教:恐らく寝不足です。明日はフランス語の試験、来週の月曜はレポートの提出でここ数日教科書を読むだけでなく、資料を調べて、授業にも出て、ほぼ毎日徹夜で非常に疲れています。
偉立:當助教真辛苦,還是只做學生比較好。
助教:是啊。我以前念大學的時候,報告沒這麽多,也不必工作,輕鬆多了。
偉立:教授のアシスタントは本当に大変ですね。只の学生をやっているほうが、まだいいです。
助教:そうですね。私が以前大学で勉強をしていた時は、レポートはこんなに多くなくて、仕事もなくて、ずっと楽でした。
偉立:那你們的考試很難嘍?
助教:也不算難,你只要把書上或老師説的背下來,考試及格一定沒問題。
偉立:では、試験は難しかったでしょう?
助教:そうとも言えません。教科書の内容、あるいは先生が話した内容を暗記すれば試験は問題なく合格できます。
偉立:什麽都要背嗎?臺灣人好厲害啊!要是我,就死定了。
助教:當然不是什麽都要背,其實背書也沒有你想的那麽難。你們老師不叫你們背書嗎?
偉立:全て暗記しなければいけないのですか?台湾人はすごい!もし私なら、死んでしまいます。
助教:もちろん、全てを暗記する必要はありません。実際、教科書の暗記もあなたが考えているほど難しくはありません。先生は教科書の暗記をさせないのですか?
偉立:很少。
助教:所以啦,要是你常常背,大概就不會覺得那麽難了。
偉立:少ないです。
助教:だからですよ、もしよく暗記をしていたら、そんなに難しくはなくなります。
偉立:我寧可寫報告,也不要背書。
助教:背書是很無聊,可是有些東西非背不可。學語言更需要背。
偉立:レポートを書いても、暗記はしたくないです。
助教:暗記は面白くないですね、でもいくつかの事は必ず覚えなければいけません。言語を学ぶなら更に暗記は必要です。
偉立:我們老師總是鼓勵我們要有自己的想法,寫報告比背書有意思多了。
助教:(看看錶)我得去上課了,再見。
偉立:先生はいつも私達が自分の考えを持つことを奨励しています。レポートを書くのは暗記よりも面白いです。
助教:(時計を見て)授業に行かなければいけません、さようなら
偉立:再見。
偉立:さようなら。
短文
老師的話
各位同學
如果沒有問題了,就把考卷收起來吧!從這次的考試,我發現你們大部分的人都有寫字的問題。寫漢字只有多練習,多寫。老師也是這樣學的。我知道你們不喜歡背書,可是學語言非背不可,要不然你怎麽記得住字的寫法,念法,還有文法?學語言一定要多聽,多説,多練習,敢開口,不怕錯,才學得好。
我想你們會選中文課,一定對中文有一點興趣,就應該自動自發,隨時發現問題,並且找我機會練習。如果只有上課的時候學習,那是不夠的。更不可一考試前一天才開夜車。學語言,聼,說,讀,寫都一樣。不可能一天就學會,一定得慢慢來,不能急。
大家加油吧!好,現在我們念下一課,請翻到第八十五頁。
先生の話
学生のみなさん
問題がなければ、試験用紙を回収しましょう!今回の試験で、私は大部分の人が文字を書く事に問題があることを発見しました。漢字を書くには沢山練習して、沢山書くしかありません。先生もそうやって学びました。みんなが暗記が嫌いなことを知っています。しかし、言語を学ぶには暗記は欠かせません。そうでないと、どうやって字の書き方や読み方、文法を覚えますか?言語の学習は必ず、沢山聞いて、沢山話して、沢山練習をして、勇気を出して口を開いて、失敗を恐れないで、そしてようやく良く学ぶことが出来ます。
私は中文課を選んだみなさんは、必ず中国語に興味が有るのだと思います。いつも自発的に問題を見つけて、機会を見て私と練習をしましょう。もし授業の時だけ学習をしていたら、それでは足りません。更に、試験前の一日だけ徹夜で勉強をするのもダメです。言語の練習は、聞く、話す、読む、書く、全て同じです。一日では学習できません、少しずつやる必要があります、急ぐことはできません。
みなさん頑張りましょう!はい、次の課を勉強しましょう。八十五ページまで翻訳してください。
新版実用視聴華語vol.3第六課の本文は以上です。
コメント