新版実用視聴華語vol.3第十三課-本文と日本語訳

新版実用視聴華語vol.3第十三課-本文と日本語訳

新版実用視聴華語vol.3第十三課本文の日本語訳と解説です。

もくじ

新版実用視聴華語vol.3第十三課の本文

本文①

陳台麗在房間裡
陳台麗は部屋にいます

台麗:喂,林建國嗎?我是陳台麗,麻煩你請高偉立聽電話。
建國:好,你等一下。偉立,找你的,是陳台麗。
台麗:もしもし、林建國?陳台麗です、高偉立を電話に出してもらえますか?
建國:はい、少し待ってください。偉立、陳台麗からあなたに電話です。

偉立:謝謝。(接過電話)喂,我是高偉立。
台麗:嗨,你好。我的電腦壞了,你的能不能借我用一下?
偉立:ありがとう。(電話に出る)もしもし、高偉立です。
台麗:はい、こんにちは。私のパソコンが壊れました、あなたのパソコンを少し貸してもらえますか?

偉立:沒問題,你什麼時候來?
台麗:現在行嗎?
偉立:いいですよ、いつ来ますか?
台麗:今、大丈夫ですか?

偉立:可以啊!你來吧!我三點才有課。
台麗:謝謝,我這就過去。
偉立:大丈夫ですよ!来てください!私の授業は3時までありません。
台麗:ありがとう、すぐに行きます。

偉立:好,一會兒見。
偉立:はい、また会いましょう。

高偉立房間裡
高偉立の部屋

台麗:我後天要交一份報告,圖書館的電腦都有人在用,我只好來跟你借。
偉立:沒關係,反正我現在不用。
台麗:明後日にレポートを提出しなければいけないのですが、図書館のパソコンが全部使われていたので、あなたから借りに来ました。
偉立:いいですよ、今は必要ないですから。

台麗:謝謝。(看到電腦旁邊的南瓜燈)哇!好可愛的南瓜燈。
偉立:我萬聖節做的。
台麗:ありがとう。(パソコンの横のカボチャのランタンを見て)あら!かわいいカボチャのランタンですね。
偉立:ハロウィンの時に作りました。

台麗:那一定很好玩。你的感恩節是怎麼過的?
偉立:除了感恩節那天去朋友家吃火雞大餐以外,我都在家看書寫報告。
台麗:それは楽しかったでしょう。 感謝祭はどのように過ごしましたか?
偉立:感謝祭当日に友達の家で七面鳥を食べた以外は、ずっと家で本を読んでレポートを書いていました。

台麗:真用功,那隻火雞味道怎麼樣?
偉立:不錯,可是太大了。朋友烤了一隻十幾磅的大火雞,我們八,九個人都沒吃完,我看,他們還要吃好幾天呢!另外還有南瓜派,味道很香,很好吃。
台麗:本当に真面目ですね、七面鳥の味はどうでした?
偉立:美味しかったけど、大きすぎました。 友達が10ポンドの七面鳥を焼いたのですが、8、9人で食べきれませんでした。彼らは何日もかけて食べるでしょう! パンプキンパイもあって、いい香りでとても美味しかったです。

台麗:我沒吃過南瓜派。
偉立:南瓜派是我媽媽最拿手的點心,可惜我吃了會過敏。以後,有機會,我做給你嚐嚐。
台麗:パンプキンパイは食べたことがありません。
偉立:パンプキンパイは私の母の一番得意なデザートですが、残念なことに私はアレルギーがあります。今度、機会があれば私が作ってあげますよ。

台麗:謝謝。我看你們過感恩節好像跟聖誕節差不多。
偉立:是差不多。感恩節是為了紀念我們祖先,因為印地安人的幫助,才能在那塊土地上過著豐衣足食的生活。
台麗:ありがとう。あなたたちの感謝祭の過ごし方はクリスマスみたいですね。
偉立:ほとんど同じです。感謝祭は祖先を記念するためにあります。ネイティブアメリカンの助けがあったからこそ、あの土地で満足な生活が送れたのです。

台麗:聖誕節就完全是基督教的節日了,對不對?
偉立:沒錯,你們在台灣也過聖誕節嗎?
台麗:クリスマスは完全にキリスト教の祝日ではないですか?
偉立:そうです、台湾にもクリスマスはありますか?

台麗:本來只有信教的人才過,可是現在有不少人趁著這個機會吃喝玩樂,商人更利用這個節日做廣告,推銷他們的東西。好像跟宗教沒什麼關係了。
偉立:我們也覺得聖誕節一年比一年商業化。其實聖誕節應該要全家人在一起,歡歡喜喜地吃飯,說笑,唱歌,享受溫暖的聖誕節氣氛。
台麗:元々は信者達だけのものでしたが、今では沢山の人たちが食べたり飲んだり楽しく過ごして、商売人達はこの祝日を利用して自分達の商品を宣伝したり売ったりしています。 もう宗教とは関係ないようですね。
偉立:私達もクリスマスは年々商業化が進んでいると感じています。 クリスマスは家族全員が集まって、食事をしたり、笑ったり、歌ったりして、クリスマスの暖かさを楽しむべきなのです。

台麗:欸,聽起來好想跟我們除夕吃年夜飯一樣。
偉立:那你怎麼過聖誕節?
台麗:それは、私たちの大晦日に似ていますね。
偉立:では、あなたはクリスマスをどう過ごしたのですか?

台麗:我不信教,可以聖誕節夜常去教堂做禮拜,就是因為喜歡那裡的氣氛,可惜台灣不下雪,感覺就差很多。
偉立:聽說今年歐洲下雪的機會很多,歐洲人大概可以過一個銀色聖誕了。
台麗:私は無宗教ですが、クリスマスの夜にはよく教会に礼拝に行きます。あそこの雰囲気が好きだからですが、台湾は雪が降らないので台無しですね。
偉立:今年のヨーロッパは雪が沢山降るそうです。ヨーロッパ人はおそらく銀色のクリスマスを過ごすでしょう。

台麗:我都等不及了。建國說今年的聖誕樹,要我跟美真幫忙裝飾。你等著看吧,那一定是全世界最漂亮的一棵。
偉立:好孩子!聖誕老人一定會送給你們一份特別的禮物。
台麗:待ち切れないです。建國は今年のクリスマスツリーは私と美真で飾り付けをするよう言いました。待っていてください、世界で一番綺麗なツリーですよ。
偉立:いい子だね!サンタクロースは必ずあなた達に特別なプレゼントをあげるでしょう。

台麗:討厭!你就是愛開我的玩笑。小心聖誕老人今年不給你禮物了。
偉立:說到禮物,我正在頭痛,不知道今年該買什麼給我老媽才好,他好像什麼都有了。
台麗:面倒くさい人!私をからかうのが好きなんですね。気をつけて、今年はサンタさんがあなたにはプレゼントをあげないでしょう。
偉立:プレゼントといえば、今頭を痛めています。今年は母に何をプレゼントをすれば良いかわかりません、彼女は何でも持っているので。

台麗:也許你可以直接問問他需要什麼。對了,我也該去買禮物了,再不買就太晚了。
偉立:聖誕節什麼都好,就是買禮物,寄聖誕卡太麻煩。
台麗:何が必要か直接聞いてみるのも良いかもしれません。そうだ、私もプレゼントを買いに行かないと遅くなってしまいます。
偉立:クリスマスは何から何まで素晴らしいけど、プレゼントを買ったり、クリスマスカードを送るのは面倒ですね。

台麗:我倒是覺得忙碌的現代人來說,寄聖誕卡是一個連路感情的好辦法。
偉立:(看錶)別聊了,快打報告吧。
台麗:私はクリスマスカードを送るのは、忙しい現代人が繋がりを持つ良い方法だと思います。
偉立:(時計を見て)お喋りはやめて、早くレポートを書きましょう。

台麗:好,好,好,我一聊就忘了時間。謝謝你借我電腦。
偉立:別這麼客氣,我不急著用,你慢慢打。
台麗:はいはい、話をしているとすぐに時間を忘れてしまいます。パソコンを貸してくれてありがとう。
偉立:遠慮はいりません、私はすぐには使わないのでゆっくり使ってください。

短文

華人的節日
華人の祝日農曆,一月一日是新年,也叫春節,是華人最重要的節日,因為這是一年的開始,每個人不管在哪裡,除夕以前都要回家,全家一起吃年夜飯,放鞭炮,拿紅包。以前農業社會,新年要到十五日過完元宵節才結束。現在時代不同了,一般公司只放四,五天假,過年的氣氛跟以前比起來差多了。
農歴の一月一日は新年で春節とも呼ばれ、華人にとっては最も重要な祝日です。一年の始まりですので、どこに住んでいても大晦日前には実家に帰り、家族みんなで食事をして爆竹を鳴らして紅包をもらいます。以前の農業社会では、新年は元宵節を過ぎて十五日になってようやく終わりました。現在は異なります。一般的な会社の休日は四、五日だけですので、年越しの雰囲気は以前とは大きく異なります。 元宵節也叫燈節,大家吃元宵,孩子們還提燈籠玩,因為明亮的燈籠會帶來好運。農曆五月五日端午節,是為了紀念兩千多年前的愛國詩人屈原,除了吃粽子還有精彩的龍舟比賽。
元宵節はランタンフェスティバルとも呼ばれ、みんなで元宵を食べて子供達は灯籠で遊びます。明るい灯籠は幸運を運んでくるからです。農歴の五月五日は端午節です。2000年以上前に生きた愛国心あふれる詩人、屈原を記念してちまきを食べたりドラゴンボートのレースが開催されます。 八月十五日月亮又圓又亮,農人們的工作也做完了,全家人就一起賞月,吃月餅,慢慢就成了中秋節。可惜很多賞月時說的故事,都在阿姆斯壯上了月球以後被推翻了。
8月15日に月が満ちて明るくなり、農家の人たちも仕事を終えると、家族みんなで月を眺めて月餅を食べるようになり、それが次第に中秋節となっていきました。 残念なことに、お月見の時に話された物語の多くはアームストロングが月に行った後に否定されてしまいました。

新版実用視聴華語vol.3第十三課の本文は以上です。

新版実用視聴華語vol.3第十三課-本文と日本語訳

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

もくじ
閉じる