新版実用視聴華語vol.2第二課-本文と日本語訳

新版実用視聴華語vol.2第二課本文と日本語訳

新版実用視聴華語vol.2第二課本文の日本語訳と解説です。

もくじ

新版実用視聴華語vol.2第二課の本文

本文①

到那裡去怎麽走?
そこまでどうやって行きますか?


A:請問離這裡最近的郵局在什麽地方?
A:すみません、ここから一番近い郵便局はどこですか?
B:你往前面一直走,到了第二個十字路口往右轉,經過一家百貨公司,再走一會兒就到了。
B:まっすぐ進んで、二個目の十字路を右に曲がり、百貨店を通過して、少し進むと到着します。


A:走路去遠不遠?
A:歩くと遠いですか?
B:不太遠。要是走得快,只要十分鐘就夠了。
B:そこまで遠くありません。もし急ぎ足なら、十分だけでじゅうぶんです。


A:從這裡到那裡去有公共汽車嗎?
A:ここからそこまで、バスは有りますか?
B:有,你可以坐三號公車。車站就在那邊。
B:有ります、三番のバスが使えます。バス停はあの辺りです。


A:謝謝你。
A:ありがとう。
B:不謝。
B:いえいえ。

本文②

A:您好,請坐。
A:いらっしゃいませ、どうぞおかけください。
B:我打算下個月十號到美國去旅行,請您幫我買機票。
B:来月十日にアメリカに旅行に行きたいので、チケットを取ってください。


A:您要到哪些城市?
A:どちらの都市に行かれますか?
B:我要先到西部的洛杉磯,再到東部的紐約跟華盛頓。
B:先ず西部のロサンゼルスに行き、それから東部のニューヨークとワシントンに行きます。


A:好,我看看。七月十號有飛機從臺北經過日本飛洛杉磯。
A:はい、確認します。七月十日に日本経由ロサンゼルス行きの便があります。
B:對不起,有沒有直飛洛杉磯的?
B:すみません、ロサンゼルスへの直行便は有りますか?


A:有,可是是十一號上午的。
A:有ります、しかし十一日の午後になります。
B:那也行。
B:それでも大丈夫です。


A:然後您在坐飛機到紐約去嗎?
A:その後は、ニューヨークへ飛行機で行かれますか?
B:是的,請你們先幫我買票。
B:はい、先にチケットを買ってください。


A:好的。那您從紐約到華盛頓呢?
A:わかりました。ニューヨークからワシントンへはどうしますか?
B:我跟紐約的朋友一塊兒開車去。八月五號離開華盛頓回台北。
B:ニューヨークの友達と一緒に車でいきます。八月五日にワシントンを離れて台北に戻ります。


A:沒問題。八月五號下午三點從華盛頓起飛,好嗎?
A:問題ありません。八月五日午後三時にワシントン発で良いですか?
B:好的,謝謝。
B:はい、ありがとう。


A:不客氣。
A:どういたしまして。

NARRATION

美國是一個很大的國家。北邊是加拿大,南邊是墨西哥,東邊、西邊都是海。美國有很多高山、大河,最大的一條河在中部,叫密西西比河。大城市也很多,東部的紐約、華盛頓,西部的洛杉磯都是有名的大城。要是你坐飛機從東部到西部去,不經過中部的城市,直飛五個鐘頭就到了,很方便。要是開車就要七,八天。


アメリカはとても大きな国家です。北にはカナダ、南にはメキシコ、東と西には海があります。アメリカには多くの高山や大河があり、最大の川は中部にありミシシッピ川と呼ばれています。
大都市も多く、頭部のニューヨークやワシントン、西武のロサンゼルスは有名な大都市です。もし東部から西部まで飛行機で行く場合、中部の都市を経由しない直行便なら5時間で到着するのでとても便利です。もし車で行くなら7,8日必要です。

新版実用視聴華語vol.2第二課の本文は以上です。

「謝謝」と言われた時の「不謝(どういたしまして)」ですが、台湾では「不會」の方が使われている印象です。「不客氣」は台湾でも一般的に使われています。

新版実用視聴華語vol.2第二課本文と日本語訳

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

もくじ
閉じる